Traduzione Poetica "Premio Atos Lazzari"

Art. 1 - Finalità

La prova è dedicata alla memoria del Prof. Atos Lazzari, che fu tra i principali promotori, ideatori e fondatori del Latinus Ludus.

Essa è riservata a tutti gli studenti, senza distinzione di età, scuola o anno di studio che vogliono affrontare la versione in italiano di un brano tratto dall’opera di un poeta latino.

Il brano proposto non sarà necessariamente tratto da autori o opere la cui lettura è prevista nei programmi ministeriali : questo per far cimentare i giovani anche con testi relativamente nuovi.

Art. 2 - Modalità

Gli studenti potranno scegliere in tutta autonomia le forme e i modi d’impostazione della traduzione (resa libera o aderenza puntuale al testo, versione in prosa o in versi, ecc.). 
Il tempo a disposizione degli studenti è fissato in tre ore.

Gli studenti dovranno recarsi a Mondaino a spese proprie e con propri mezzi.

Art. 3 - Iscrizione

All’atto dell’iscrizione si deve indicare la partecipazione alla “Traduzione Poetica”, evidenziandolo chiaramente nel Modello A. Per quanto riguarda i termini d’iscrizione e il tempo concesso per la prova nonché il rilascio degli attestati di partecipazione, vige quanto riportato nel Regolamento della prova di traduzione.

Art. 4 - Premiazioni

La Commissione, nel valutare gli elaborati, considererà la capacità dello studente d’intendere nella sostanza il significato del brano proposto, la sua sensibilità alle particolarità di lingua e di stile e, non ultima, la perizia e l’originalità nel “riscrivere” efficacemente in italiano il testo del poeta latino.

La Commissione segnalerà per la premiazione soltanto la migliore traduzione senza stilare una classifica complessiva, fermo restando quanto previsto all'Art. 3 del Regolamento generale delle prove di traduzione.